The kids are alrightThe kids are alright

Am Sonnabend wird in Camigliano noch unterrichtet. Alle Kinder sitzen in ihren blauen Schulkitteln in den Klassenzimmern und warten auf die versprochene Abwechslung, ein Filmteam aus Deutschland – das sind wir. There are still lessons on Saturday morning in Camigliano. All children sit in their blue uniforms in the classrooms, waiting for the promised distraction from school routine, a film crew from Germany -that’s us. Wir bieten sozusagen einen kurzen praktischen Exkurs in Filmkunde im Austausch gegen zwei exzellente Lieder vom Schulchor und einen Einblick in die Umweltbildung in Camigliano. Die Kinder bringen von zu Hause Plastikflaschen, Tetrapacks o.ä. mit und erhalten im Austausch Gutscheine, die sie dann, nein, nicht in Süßigkeiten, sondern in Schreibwaren umsetzen können. Müll wird also zu bunten Bildern, Geschichten und Matheaufgaben – was will man mehr? We offer a short excursion into practical media education and in exchange we get two excellent songs from the school choir as well as an an insight into the environmental education in Camigliano. The children bring plastic bottles, tetra packs and other ressources and in exchange they receive vouchers to put, no, not into sweets, but pencils, sketchbooks and other things at the local store. Garbage turnes into colorful images, stories and math exercises – could you want possibly more?

Kommentare sind geschlossen.